【陳惠玲/台中報導】旅法徳籍劇場導演盧卡斯‧漢柏(Lukas Hemleb),從歐洲來到亞洲劇場,參與臺灣劇場製作長達15年,過程宛如經歷一場「東遊記」,於2015年他閱讀臺灣作家吳明益小說《複眼人》受到啟發,由臺灣西部橫跨至東部旅遊,開啟對臺灣的認識。

2018臺北表演藝術中心-亞當計畫前期呈現(圖/歌劇院提供)

  歌劇院指出,從閱讀《複眼人》到實地認識臺灣,盧卡斯歷時6年的醞釀與籌備,劇場版《複眼人》定於今年4/24(六)、4/25(日),將於臺中國家歌劇院大劇院世界首演。

2021 NTT-TIFA《複眼人》演員形象照 (圖/歌劇院提供)

  劇場版《複眼人》以花東的人文社群樣貌為背景,講述三座島嶼上的生命─神秘的瓦憂瓦憂島、太平洋上的垃圾島(垃圾渦流)及臺灣島,在面對自然災害及失去所愛後,仍堅強求生。

  從2015年向版權公司提案、撰寫劇本,此後,3年間多次至臺灣東部進行田野調查,在臺灣由西向東的旅程。盧卡斯表示:「《複眼人》製作過程好比一場冒險,一段段的相遇、不斷打開我的心胸和眼界;面對太平洋時,很像置身在世界的盡頭,這種感受和面對大西洋的經驗截然不同,是一種來自未知的挑戰,如此迥異的經驗對於藝術和文學創作是非常好的靈感啟發。」

2021 NTT-TIFA《複眼人》導演田野調查素材(圖/歌劇院提供)

  臺中國家歌劇院藝術總監邱瑗指出,於2008年她曾與盧卡斯合作兩廳院旗艦製作《福爾摩沙信簡──黑鬚馬偕》。盧卡斯從書本看見臺灣自然生態環境、古老神話、原住民生活等題材,認為「《複眼人》就像一面鏡子,反射出脆弱且瀕臨崩壞的現實,而這同時也是臺灣面對的現狀;且還參與臺灣幾個製作,愈貼近臺灣,愈愛臺灣,讀了《複眼人》後,認為非講一個與臺灣有關的故事不可,於是一發不可收拾。

《複眼人》與臺灣創作者及團體合作
原著作者吳明益表示,文本《複眼人》沒有拘束,期待看見其他創作家,又或者說是競爭者,和他在同等的位置以不同的角度、複眼去看待及呈現,非常期待與盧卡斯導演合作的作品。

  年初,盧卡斯和多媒體設計陳彥任,前往花蓮拍攝演出影像素材,與TAI身體劇場、財團法人原舞者文化藝術基金會合作,和花東舞者們共同發展肢體和語言的表達,創造瓦憂瓦憂島靈魂的奇幻場景;於歌劇院進行《複眼人》舞台技術測試及排練。

  日前,作曲家李元貞及樂團指揮張尹芳,與北藝大管絃樂團完成演出自然聲響的錄製。邱瑗表達她現場旁聽的印象:「當你聽到管絃樂表現出地震或是彷彿半夜吹來的風,畫面竟然不自覺在聲音裡跑出來,特別感動。」

  劇場版《複眼人》與臺灣創作者及團體緊密合作,透過戲劇、偶戲、交響樂以及多媒體影像將帶領觀眾閱讀臺灣。